Support
Āyaka pillar; h. 270 ×  w. 48 ×  d. 38 cm.
Text
Middle Indo-Aryan, Southern Brāhmī script. h. to be measured from Leiden est. ×  w. to be measured from Leiden est. cm
Date
Almost certainly the sixth regnal year of Siri-Vīrapurisadatta, approximately between 225 and 275 CE, based on comparison with the parallel texts from the same site whose dating formula is preserved.
Origin
Erected originally at findspot.
Provenance
Discovered between March 1926 and October 1927 at Nagarjunakonda, Site 1, on the North side of the Mahācaitya. Identified at Nagarjunakonda Museum (acc. no. 787) in February 2016. The pillar is stored with the inscribed facets facing downward, making photography of the inscription and verification of its text directly from the stone impossible.
Visual Documentation
Photo(s):
  • photos AL 2017
  • Photo(s) of estampage(s):
  • estampage Leiden N9
  • Raghunath (different ones under 10B and 10D)
  • Editors
    Stefan Baums, Arlo Griffiths, Ingo Strauch and Vincent Tournier.
    Publication history
    First described by Vogel 1929–30a: 14 (D2) , but without edition of the text. This was first integrally published by Raghunath 2001: 97-8 (no. 10B) = 101 (no. 10D) , with two entries for this single inscription, both marred by numerous involuntary errors. We re-edit the text here from the Leiden estampage.
    (1) sidhaṁ namo bhagavato saṁmasaṁbudhasa dhātuvaraparigahītasa °imamhi mahācetiye (2) mahārajasa hiraṁṇakoṭigosatasahasahalasatasahasapadāyisa (3) savathesu °apatihatasaṁkapasa vāsīṭhīputasa °ikhākusa siricāṁtamūlasa (4) sodarā bhagini raṁñoṁ māḍharīputasirivirapurisadatasa pituṁcha mahasenāpatisa (5) mahātalavarasa vāseṭhīputasa pūkīyanaṁ kaṁdasirisa bhariya samaṇabamhaṇakavaṇavaṇijaka(6)dīnānugahavelāmi⟨ka⟩dānapaṭibhāga(voch)i(nadhārapadāyini) (savasā)dhuvachalā mahātalavari (7) khaṁdasāgaraṁṇakamātā [c]ā(t)i(s)i(ri) + + + + + + + + + + + + + + + + + + ? parināmetunaṁ (8) °ata[no] ca nivā (9) ta

    (1) sidhaṁ namo bhagavato saṁmasaṁbudhasa dhātuvaraparigahītasa °imamhi mahācetiye
    (2) mahārajasa hiraṁṇakoṭigosatasahasahalasatasahasapadāyisa
    (3) savathesu °apatihatasaṁkapasa vāsīṭhīputasa °ikhākusa siricāṁtamūlasa
    (4) sodarā bhagini raṁñoṁ māḍharīputasirivirapurisadatasa pituṁcha mahasenāpatisa
    (5) mahātalavarasa vāseṭhīputasa pūkīyanaṁ kaṁdasirisa bhariya samaṇabamhaṇakavaṇavaṇijaka-
    (6)dīnānugahavelāmi⟨ka⟩dānapaṭibhāga(voch)i(nadhārapadāyini) (savasā)dhuvachalā mahātalavari
    (7) khaṁdasāgaraṁṇakamātā [c]ā(t)i(s)i(ri) + + + + + + + + + + + + + + + + + + ? parināmetunaṁ
    (8) °ata[no] ca nivā
    (9) ta
    <ab xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
    					          <lb n="1"/>
                   <w xml:id="tok786">sidhaṁ</w>
    					          <w xml:id="tok787">namo</w>
    					          <w xml:id="tok788">bhagavato</w>
    					          <w xml:id="tok789">saṁmasaṁbudhasa</w>
    					          <w xml:id="tok790">dhātuvaraparigahītasa</w>
    					          <w xml:id="tok791">°imamhi</w>
    					          <w xml:id="tok792">mahācetiye</w>
    					          <lb n="2"/>
                   <w xml:id="tok793">mahārajasa</w>
    					          <w xml:id="tok794">hiraṁṇakoṭigosatasahasahalasatasahasapadāyisa</w>
    					          <lb n="3"/>
                   <w xml:id="tok795">savathesu</w>
    					          <w xml:id="tok796">°apatihatasaṁkapasa</w>
    					          <w xml:id="tok797">vāsīṭhīputasa</w>
    					          <w xml:id="tok798">°ikhākusa</w>
    					          <w xml:id="tok799">siricāṁtamūlasa</w>
    					          <lb n="4"/>
                   <w xml:id="tok800">sodarā</w>
    					          <w xml:id="tok800bis">bhagini</w>
    					          <w xml:id="tok801">raṁñoṁ</w>
    					          <w xml:id="tok802">māḍharīputasirivirapurisadatasa</w>
    					          <w xml:id="tok803">pituṁcha</w>
    					          <w xml:id="tok804">mahasenāpatisa</w>
    					          <lb n="5"/>
                   <w xml:id="tok805">mahātalavarasa</w>
    					          <w xml:id="tok806">vāseṭhīputasa</w>
    					          <w xml:id="tok807">pūkīyanaṁ</w>
    					          <w xml:id="tok808">kaṁdasirisa</w>
    					          <w xml:id="tok809">bhariya</w>
    					          <w xml:id="tok810">samaṇabamhaṇakavaṇavaṇijaka<lb n="6" break="no"/>dīnānugahavelāmi<supplied reason="omitted">ka</supplied>dānapaṭibhāga<supplied reason="lost">voch</supplied>i<supplied reason="lost">nadhārapadāyini</supplied>
                   </w>
    					          <w xml:id="tok811">
                      <supplied reason="lost">savasā</supplied>dhuvachalā</w>
    					          <w xml:id="tok812">mahātalavari</w>
    					          <w xml:id="tok826">
                      <lb n="7"/> khaṁdasāgaraṁṇakamātā</w>
    					          <w xml:id="tok827">
                      <unclear>c</unclear>ā<supplied reason="lost">t</supplied>i<supplied reason="lost">s</supplied>i<supplied reason="lost">ri</supplied>
                   </w>
    					          <gap reason="lost" quantity="18" unit="character"/>
    					          <gap reason="illegible" quantity="1" unit="character"/>
    					          <w xml:id="tok847">parināmetunaṁ</w>
    					          <lb n="8"/>
                   <w xml:id="tok848">°ata<unclear>no</unclear>
                   </w>
    					          <w xml:id="tok849">ca</w>
    					          <w xml:id="tok850">nivā</w>
    					          <gap reason="lost" extent="unknown"/>
    					          <lb n="9"/>
                   <w xml:id="tok852">ta</w>
    					          <gap reason="lost" extent="unknown"/>
    				        </ab>
    • (2) mahārajasa Emend mahārājasa.
    • (4) mahasenā- Emend mahāsenā-.
    (1) Success! Homage to the Bhagavant, the Perfect Buddha who is ensconced in the excellent relic [or: element (i.e., nirvāṇadhātu)]!
    (1-9) At this Great Shrine, Cāntisirī — uterine sister of Great King Vāsiṭṭhīputta Siri-Cāntamūla the Ikṣvāku, giver of tens of millions of (pieces of) gold, hundreds of thousands of cows and hundreds of thousands of plows (of land), whose will is unimpeded in all matters; paternal aunt of King Māṭharīputta Siri-Vīrapurisadatta; wife of Great General, Great Talavara Vāsiṭṭhīputta Kandasiri of the Pūkīyas; giver of an unequalled and uninterrupted stream of velāmika gifts as a favor to ascetics, brahmans, beggars, mendicants and the wretched; affectionate to (all) good people; Great-Talavara-wife, mother of Khandasāgaraṇṇaka — having dedicated ... of nirvāṇa for herself ...