Support
Fragmentary pillar; h. 95 ×  w. 38 ×  d. 29 cm.
Text
Middle Indo-Aryan, Southern Brāhmī script. h. 25 ×  w. 32 cm .
Date
Fifteenth regnal year of Siri-Vīrapurisadatta, i.e., approximately between 225 and 275 CE.
Origin
Presumably erected originally at findspot.
Provenance
Discovered in the cold season of 1927-1928 by A.H. Longhurst at Nagarjunakonda, Site 1, in the monastic hall of Cāntisirī, close to the eastern side of the apsidal temple. Fragment identified at Nagarjunakonda Museum (acc. no. 505) in February 2016. Compared to the condition of the stone shown in earlier estampages, some more fragments have now broken off.
Visual Documentation
Photo(s):
  • photos JM 2017
  • photos AL 2017
  • Photo(s) of estampage(s):
  • Vogel
  • Raghunath
  • Editors
    Arlo Griffiths and Vincent Tournier, with contributions by Stefan Baums and Ingo Strauch.
    Publication history
    First described and edited by Vogel 1931-32: 66 (M3) ; re-edited here from the published estampage and after autopsy of the stone.
    (1) °at[i]ch[i] (ta) -(m)- (anāgatavaṭamāna) [k] . + ? + + ? ? + (2) (°a)pano ca °ubhayalokahitasukhanivāṇathanāya (3) mahāvihāre mahācet[i]yapādam[ū]le ghavajitānaṁ (4) ()///nādesasamanāgatānaṁ mahābhikhusaṁghasa se[la] + + + (5) (raṁño) /// sirivirapurisadatasa vasasatāya sava 10 5 /// (pa) (6) (°aparama)///hāvinaseliyānaṁ parigahe sacātu[sāla] (7) + + + + [pa]tithapita ti

    (1) °at[i]ch[i] (ta) -(m)- (anāgatavaṭamāna) [k] . + ? + + ? ? +
    (2) (°a)pano ca °ubhayalokahitasukhanivāṇathanāya
    (3) mahāvihāre mahācet[i]yapādam[ū]le ghavajitānaṁ
    (4) ()///nādesasamanāgatānaṁ mahābhikhusaṁghasa se[la] + + +
    (5) (raṁño) /// sirivirapurisadatasa vasasatāya sava 10 5 /// (pa)
    (6) (°aparama)///hāvinaseliyānaṁ parigahe sacātu[sāla]
    (7) + + + + [pa]tithapita ti
    <ab xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
    					          <lb n="1"/>
    					          <w xml:id="cmp16">
                      <w xml:id="tok1278">°at<unclear>i</unclear>ch<unclear>i</unclear><supplied reason="lost">ta</supplied></w>
                      <w xml:id="tok1279" type="hiatus-breaker"><supplied reason="lost">m</supplied></w>
                      <w xml:id="tok1280"><supplied reason="lost">anāgatavaṭamāna</supplied>
                         <unclear>k</unclear>
                         <gap reason="illegible" quantity="1" unit="aksarapart"/>
                      </w>
                   </w>
    					          <gap reason="lost" quantity="1" unit="character"/>
    					          <gap reason="illegible" quantity="1" unit="character"/>
    					          <gap reason="lost" quantity="2" unit="character"/>
    					          <gap reason="illegible" quantity="2" unit="character"/>
    				        	<gap reason="lost" quantity="1" unit="character"/>
    					          <lb n="2"/>
    					          <w xml:id="tok1285">
    						            <supplied reason="lost">°a</supplied>pano</w>
    					          <w xml:id="tok1286">ca</w>
    					          <w xml:id="tok1287">°ubhayalokahitasukhanivāṇathanāya</w>
    					          <lb n="3"/>
    					          <w xml:id="tok1288">mahāvihāre</w>
    					          <w xml:id="tok1289">mahācet<unclear>i</unclear>yapādam<unclear>ū</unclear>le</w>
    					          <space type="horizontal" quantity="1" unit="character"/>
    					          <w xml:id="tok1290">ghavajitānaṁ</w>
    					          <lb n="4"/>
    					          <w xml:id="tok1291">
                      <supplied reason="lost">nā</supplied><milestone unit="fragment" n="lost"/>nādesasamanāgatānaṁ</w>
    					          <space type="horizontal" quantity="1" unit="character"/>
    					          <w xml:id="tok1292">mahābhikhusaṁghasa</w>
    					          <w xml:id="tok1293">
    					          	se<unclear>la</unclear> <gap reason="lost" quantity="3" unit="character"/>
                   </w>
    					          <lb n="5"/>
    					          <w xml:id="tok1294">
                      <supplied reason="lost">raṁño</supplied>
                   </w>
    					          <milestone unit="fragment" type="lost" subtype="left"/>
    					          <w xml:id="tok1295">sirivirapurisadatasa</w>
    					          <space type="horizontal" quantity="1" unit="character"/>
    					          <w xml:id="tok1297">vasasatāya</w>
    					          <space type="horizontal" quantity="1" unit="character"/>
    					          <w xml:id="tok1298">sava</w>
    					          <num xml:id="tok1299" value="15">
    						            <num value="10">10</num>
    						            <num value="5">5</num>
    					          </num>
    					          <w xml:id="tok1300">vā<milestone unit="fragment" n="lost"/>
                      <supplied reason="lost">pa</supplied>
                   </w>
    					          <lb n="6"/>
    					          <w xml:id="tok1302">
                      <supplied reason="lost">°aparama</supplied><milestone unit="fragment" type="lost" subtype="left"/>hāvinaseliyānaṁ</w>
    					          <space type="horizontal" quantity="1" unit="character"/>
    					          <w xml:id="tok1303">parigahe</w>
    					          <space type="horizontal" quantity="1" unit="character"/>
    					          <w xml:id="tok1304">sacātu<unclear>sāla</unclear>
    					          </w>
    					          <lb n="7"/>
    					          <gap reason="lost" quantity="4" unit="character"/>
    					          <w xml:id="tok1309">
    						            <unclear>pa</unclear>tithapita</w>
    					          <w xml:id="tok1310">ti</w>
    				        </ab>
    • (1) °at[i]ch[i] (ta) -(m)- (anāgatavaṭamāna) [k] . °atichi(tam-anāgata-vaṭamānake) JPhV .
    • (2) (°a)pano °apano JPhV .
    • (3) mahācet[i]yapādam[ū]le mahācetiyapādamule JPhV .
    • (3) ghavajitānaṁ pavajitānaṁ JPhV . Vogel’s reading is a silent emendation; emend accordingly.
    • (4) se[la] + + + pa(rigahe) JPhV . The akṣara read as <pa> by Vogel, while ambiguous in the estampage, is rather clearly a <se> on the stone itself. This solves the problem of the repetition of parigahe in the inscription. 6. The reading may be restored se[la] (maṁṭava), by comparison with EIAD 28, l. 2, or se[la] (maṁḍavo), on the basis of EIAD 20, l. 3.
    • (5) vasasatāya sava vasasanāya saṁva JPhV .
    • (7) [pa]tithapita ti (pa)tithapita()ti JPhV .
    ... past, future and present members ... for the sake of well-being and happiness in both worlds and nirvāṇa for herself, in the Great Monastery, at the base of the Great Shrine, ... a stone (pavillion) ... for great community of monks (consisting) of renunciants who come from various countries, in the 15th year of King Siri-Vīrapurisadatta — may he live one hundred years! —, in the ... fortnight of the rainy season ..., in the possession of the Aparamahāvinaseliyas, together with a quadrangular compound ... established ...
    • (5) vasasatāya See Sircar 1963-64a: 1 . This word occurs also in EIAD 30 and 242. One might at first be tempted to translate may he reign one hundred years!, but 160, l. 2 vāsasatāyuka speaks for the interpretation preferred here.
    • (6) cātu[sāla] This word seems to denote a building with rows of cells on all sides. For a ground plan indicating the referent of this gift, see Sarkar 1960: pl. LXVIII .