Support
Fragment of a pillar or slab; dimensions unknown.
Text
Middle Indo-Aryan, Southern Brāhmī script. 6 lines. Inscribed area unrecorded.
Date
Undated. Attributable to the third century CE on palaeographic grounds.
Origin
Unknown, possibly close to provenance.
Provenance
Found in the compound of the Trikūṭeśvara temple, Kōṭṭappakoṇḍa, Narasaroapet Taluk, Guntur District. Location not yet visited during fieldwork from February 2016 onward.
Visual Documentation
Photo(s) of estampage(s):
  • ARIE 2000-01, pl. I;
  • IAR 2000-01, pl. 107.
  • Editors
    Arlo Griffiths and Vincent Tournier.
    Publication history
    First edited by Munirathnam & Nagarjuna 2002 , then by von Hinüber 2017 . Re-edited here from the estampages published in ARIE and IAR. Our translation very closely follows that of von Hinüber.
    (1) + + + [ha] + + + + t[ī]yakulikasa (2) + + + + sidhathasa sabhatukasa (3) sabhari(ya) [k]asa ghara[]iya hadaya sapu(4)takasa sadhutukasa sagharasunhaka[sa] (5) sanatukasa °ariyasaṁghasa [khaṁ]bhā cha [6] (6) deyadha[]ma (triratna)

    (1) + + + [ha] + + + + t[ī]yakulikasa
    (2) + + + + sidhathasa sabhatukasa
    (3) sabhari(ya) [k]asa ghara[]iya hadaya sapu-
    (4)takasa sadhutukasa sagharasunhaka[sa]
    (5) sanatukasa °ariyasaṁghasa [khaṁ]bhā cha [6]
    (6) deyadha[]ma (triratna)
    <ab xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
    					          <lb n="1"/>
    					          <w xml:id="tok0042-001">
    						            <gap reason="lost" quantity="3" unit="character"/>
    						            <unclear>ha</unclear>
    						            <gap reason="lost" quantity="4" unit="character"/>t<unclear>ī</unclear>yakulikasa</w>
    					          
    					          <lb n="2"/>
    					          <gap reason="lost" quantity="4" unit="character"/>
    					          <w xml:id="tok0042-002">sidhathasa</w>
    					          <w xml:id="tok0042-003">sabhatukasa</w>
    					          <lb n="3"/>
    					          <w xml:id="tok0042-004">sabhari<supplied reason="lost">ya</supplied>
                      <unclear>k</unclear>asa</w>
    					          <w xml:id="tok0042-005">ghara<unclear>ṇ</unclear>iya</w>
    					          <w xml:id="tok0042-006">hadaya</w>
    					          <w xml:id="tok0042-007">sapu<lb break="no" n="4"/>takasa</w>
    					          <w xml:id="tok0042-008">sadhutukasa</w>
    					          <w xml:id="tok0042-009">sagharasunhaka<unclear>sa</unclear>
    					          </w>
    					          <lb n="5"/>
    					          <w xml:id="tok0042-010">sanatukasa</w>
    					          <w xml:id="tok0042-011">°ariyasaṁghasa</w>
    					          <w xml:id="tok0042-012">
    						            <unclear>khaṁ</unclear>bhā</w>
    					          <w xml:id="tok0042-013">cha</w>
    					          <num value="6">
    						            <unclear>6</unclear>
    					          </num>
    					          <lb n="6"/>
    					          <w xml:id="tok0042-014">deyadha<unclear>ṁ</unclear>ma</w>
    					          <g type="triratna"/>
    				        </ab>
    • (1) + + + [ha] + + + + t[ī]yakulikasa OvH . .........tiyakulikasa M & N .
    • (2) von Hinüber 2017 saw an akṣara with vowel <i> in second position; on the other hand, Munirathnam & Nagarjuna 2002 read [bhara] right before sidhathasa; we are unable to confirm either of these tentative readings.
    • (2) sabhatukasa OvH . sābhajhakasa M & N .
    • (3) sabhari(ya) [k]asa OvH . sabhari [ya]ra sa M & N .
    • (3) ghara[]iya M & N . ghara[n]i(ya) OvH .
    • (3–4) Munirathnam & Nagarjuna 2002 divide all words wrongly: sabhari [ya]ra sagharaṇiya hadayasa putakasa.
    • (4) sadhutukasa OvH . sadhujhakasa M & N .
    • (4) -sunhaka[sa] OvH . -°anhakasa M & N .
    • (5) sanatukasa OvH . sanajhakasa M & N .
    • (5) [khaṁ]bhā M & N . [tha]bhā OvH .
    • (6) cha [6] OvH . chathu M & N .
    • (6) deyadha[]ma OvH . deya dhaṁma M & N .
    • (7) Both previous editions make no mention of the symbol at the end of the text.
    Pious gift to the noble community of monks, that is six — 6 — columns, of Siddhattha, belonging to the …tīya family, together with his brother, with his wife — the distinguished Hadā — with his son, with his daughter, with his daughter-in-law from a (respectable) house, with his grandchildren.

    Similarity of script, occurrence of the rare term sagharasuṇhā, and (near) correspondence of names of more than one donor, make it tempting to assume the protagonists of this inscription are the same as those of EIAD 298.

    • (2) ghara[]iya On the meaning of this term, commonly featuring in South Indian inscriptions to characterize wives of prominent donors, see Nakanishi & von Hinüber 2014: 16–7 .
    • (4) sagharasunhaka[sa] On the meaning of the term gharasunhā, see von Hinüber 2017: 6–9 .