Support
Āyaka pillar; h. 350 ×  w. 49 ×  d. 37 cm.
Text
Middle Indo-Aryan, Southern Brāhmī script. 7 lines. Inscribed area: h. 64 ×  w. 54 cm.
Date
Sixth regnal year of Siri-Vīrapurisadatta, i.e., approximately between 225 and 275 CE.
Origin
Erected originally at findspot.
Provenance
Discovered between March 1926 and October 1927 at Nagarjunakonda, Site 1, on the South side of the Mahācaitya. Identified at Nagarjunakonda Museum (acc. no. 287) in February 2016.
Visual Documentation
Photo(s):
  • AL 2017
  • Photo(s) of estampage(s):
  • Two estampages of this inscription are preserved at Leiden under N8.
  • What must be an ASI estampage is reproduced by Vogel and Raghunath.
  • Editors
    Stefan Baums, Arlo Griffiths, Ingo Strauch and Vincent Tournier.
    Publication history
    First described and edited by Vogel 1929–30a: 13, 19 (B5) . Edited again, from the EI estampage, by Sircar 1942: 221-2 and Sircar 1965: 230-1 . Re-edited here from one of the two Leiden estampages and after autopsy of the stone.
    (1) sidhaṁ namo bhagavato devarājasakatasa supabudhabodhino savaṁñuno savasatā⟨nu(2)kaṁpakasa jitarāgadosamohavipamutasa mahāgaṇivasabhagaṁdhahadhisa (3) saṁmasaṁbudhasa dhātuvaraparigahitasa mahācetiye °ujanikā mahāra⟨ja⟩balikā (4) mahādevi rudradharabhaṭarikā °imaṁ selakhaṁbhaṁ °apano hitasukhanivāṇadhanāya patiṭhapitaṁ (5) mahātalavarihi ca pūkiyānaṁ cāṁtisiriṇikāhi °imasa mahāvihārasa mahācetīyaṁ⟨mhi(6) samuthapiyamāne mahātalavarīsu °ubhayitā dinārimāsakā satarisataṁ 100 70 khaṁbho ca (7) raṁño sirivirapurisadatasa saṁva 6 vāpa 6 diva 10

    (1) sidhaṁ namo bhagavato devarājasakatasa supabudhabodhino savaṁñuno savasatā⟨nu⟩ -
    (2)kaṁpakasa jitarāgadosamohavipamutasa mahāgaṇivasabhagaṁdhahadhisa
    (3) saṁmasaṁbudhasa dhātuvaraparigahitasa mahācetiye °ujanikā mahāra⟨ja⟩balikā
    (4) mahādevi rudradharabhaṭarikā °imaṁ selakhaṁbhaṁ °apano hitasukhanivāṇadhanāya patiṭhapitaṁ
    (5) mahātalavarihi ca pūkiyānaṁ cāṁtisiriṇikāhi °imasa mahāvihārasa mahācetīyaṁ⟨mhi
    (6) samuthapiyamāne mahātalavarīsu °ubhayitā dinārimāsakā satarisataṁ 100 70 khaṁbho ca
    (7) raṁño sirivirapurisadatasa saṁva 6 vāpa 6 diva 10
    <ab xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
    					          <lb n="1"/>
                   <w xml:id="tok442">sidhaṁ</w>
    					          <w xml:id="tok443">namo</w>
    					          <w xml:id="tok444">bhagavato</w>
    					          <w xml:id="tok445">devarājasakatasa</w>
    					          <w xml:id="tok446">supabudhabodhino</w>
    					          <w xml:id="tok447">savaṁñuno</w>
    					          <w xml:id="tok448">savasatā<supplied reason="omitted">nu</supplied>
                      <lb n="2" break="no"/>kaṁpakasa</w>
    					          <w xml:id="tok449">jitarāgadosamohavipamutasa</w>
    					          <w xml:id="tok450">mahāgaṇivasabhagaṁdhahadhisa</w>
    					          <lb n="3"/>
                   <w xml:id="tok451">saṁmasaṁbudhasa</w>
    					          <w xml:id="tok452">dhātuvaraparigahitasa</w>
    					          <w xml:id="tok453">mahācetiye</w>
    					          <w xml:id="tok454">°ujanikā</w>
    					          <w xml:id="tok455">mahāra<supplied reason="omitted">ja</supplied>balikā</w>
    					          <lb n="4"/>
                   <w xml:id="tok456">mahādevi</w>
    					          <w xml:id="tok457">rudradharabhaṭarikā</w>
    					          <w xml:id="tok458">°imaṁ</w>
    					          <w xml:id="tok459">selakhaṁbhaṁ</w>
    					          <w xml:id="tok460">°apano</w>
    					          <w xml:id="tok461">hitasukhanivāṇadhanāya</w>
    					          <w xml:id="tok462">patiṭhapitaṁ</w>
    					          <lb n="5"/>
                   <w xml:id="tok463">mahātalavarihi</w>
    					          <w xml:id="tok464">ca</w>
    					          <w xml:id="tok465">pūkiyānaṁ</w>
    					          <w xml:id="tok466">cāṁtisiriṇikāhi</w>
    					          <w xml:id="tok467">°imasa</w>
    					          <w xml:id="tok468">mahāvihārasa</w>
    					          <w xml:id="tok469">mahācetīyaṁ<supplied reason="omitted">mhi</supplied>
                   </w>
    					          <lb n="6"/>
                   <w xml:id="tok470">samuthapiyamāne</w>
    					          <w xml:id="tok471">mahātalavarīsu</w>
    					          <w xml:id="tok472">°ubhayitā</w>
    					          <w xml:id="tok473">dinārimāsakā</w>
    					          <w xml:id="tok474">satarisataṁ</w>
    					          <w xml:id="tok475">100</w>
    					          <w xml:id="tok476">70</w>
    					          <w xml:id="tok477">khaṁbho</w>
    					          <w xml:id="tok478">ca</w>
    					          <lb n="7"/>
                   <w xml:id="tok479">raṁño</w>
    					          <w xml:id="tok480">sirivirapurisadatasa</w>
    					          <w xml:id="tok481">saṁva</w>
    					          <w xml:id="tok482">6</w>
    					          <w xml:id="tok483">vāpa</w>
    					          <w xml:id="tok484">6</w>
    					          <w xml:id="tok485">diva</w>
    					          <w xml:id="tok486">10</w>
    				        </ab>
    • (2) -hadhisa Emend -hathisa, following Vogel 1929–30a ’s note 1.
    • (3) °ujanikā mahāra⟨ja⟩balikā °ujanikā mahārabalikā JPhV . Vogel 1929–30a proposes in his notes 2 and 3 to emend °ujenikā mahārājabālikā.
    • (4) -nivāṇadhanāya Vogel 1929–30a proposes to emend -nivāṇāthanāya. This can be supported by referring to instances of the longer expression °ubhayalokahitasukhanivāṇathanāya at EIAD 8, l. 5-6; 13, l. 7; 18, l. 8; 21, l. 2.
    • (4) rudradharabhaṭarikā rudradharabhaṭ[ā]rikā JPhV .
    • (4) patiṭhapitaṁ patiṭh[ā]pitaṁ JPhV .
    • (5) mahācetīyaṁ⟨mhi Vogel 1929–30a proposes to emend mahācetiye. But the form mahācetīyamhi is known from EIAD 12, l. 2; mahācetiyamhi from 13, l. 8.
    • (6) mahātalavarīsu mahātalavarī°a JPhV .
    (1–3) Success! Homage to the Bhagavant, worshipped by the king(s) of the gods, who completely realized Awakening, the Omniscient One, who is compassionate with all beings, who conquered and is released from lust, hate and delusion, the bull and rut elephant among great leaders, the Perfect Buddha who is ensconced in the excellent relic [or: element (i.e., nirvāṇadhātu)]!
    (3–6) At the Great Shrine, the Great Queen Rudradharabhaṭṭārikā — child of the Great King, from Ujjayinī — established this stone pillar for the sake of well-being, happiness and nirvāṇa for herself. And while the Great Shrine of this great monastery was being erected by the Talavara’s wife Cāntisiriṇṇikā of the Pūkiyas and her people, (Rudradharabhaṭṭārikā) contributed to the Talavara’s wife and her people one hundred and seventy — 170 — dīnārimāṣakas.
    (7) In the 6th year of King Siri-Vīrapurisadatta, in the 6th fortnight of the rainy season, on the 10th day.
    • (6) Vogel 1929–30a: 19 notes that The meaning probably is that the Queen Rudradharabhaṭārikā, besides dedicating a pillar, contributed a sum of 170 dināri-māsakas towards the expenses incurred by Cāṁtisiri for the building of the stūpa.